sea – morze. lake – jezioro. mountains – góry. picturesque – malowniczy. wonderful – cudowny. unforgettable – niezapomniany. breath-taking – zapierający dech. Mamy nadzieję że powyższy przykład pomoże Ci napisać Twój własny opis wakacji po angielsku. Jeśli artykuł okazał się przydatny, kliknij przycisk „Lubię to!”.
wspólnie z kolegą szukasz mieszkania do wynajęcia. Porozmawiaj o tym, biorąc pod uwagę - wysokość czynszu - lokalizację - wielkość i stan mieszkania - wyposażenie mieszkania takie coś wymyśliłem :) - We need rent a flat. - Absolutely. - Let's talk about that. - The most important thing to me is rent. I don't have a lot of money, because I'm poor student. - Me too. Max amount, which I can accept is 100$ per month. - What is your opinion about location? - I would like to live in place near subway. - That's fine with me. - How about studio flat? - Why not, but it could be recently renovated, because I have no tine on renovation. - Pity! (może być pity! jako wykrzyknienie "szkoda"?) I like renovation. What do you think about flat equipment? I guess we don't have need much staff. - What?! We need many diffrent things: playstation, piano, microwave oven, electric kettle, cooker, freezer, dishwasher... - If you insist...
Dla właścicieli mieszkań. Portal Współlokator to dobre miejsce do znalezienia idealnego lokatora. Jesteś właścicielem mieszkania? Daj u nas ogłoszenie i zobacz kto się zgłasza, żeby być Twoim lokatorem. Dzięki indywidualnym profilem użytkowników, wybierzesz sobie najemcę, który najlepiej odpowiada Twoim kryteriom.
Hello, I'm writing in response to the announcement I've read in the internet about renting a flat. I'll be in Great Britain from 10th of June to 20th of August. I would like to rent your flat for this whole time. Can you tell me something about flat's facilities? And one more thing. Would you mind helping me with finding a cotenant? It might be hard for me to pay all rent for the flat because I don't earn much. I look forward to your answer. XYZ Nie jestem pewna, czy e-mail którego funkcją jest odpowiedź na ogłoszenie powinno pisać się w stylu formalnym czy nieformalnym, więc poniżej podaję wersję formalną. Dear Sir or Madam, I am writing in response to the announcement I have read in the internet about renting a flat. I will be in Great Britain from 10th of June to 20th of August. I would like to rent your flat for this whole time. Can you tell me something about flat's facilities? And one more thing. Would you mind helping me with finding a cotenant? It might be hard for me to pay all rent for the flat because I do not earn much. I look forward to your answer. Yours faithfully, XYZ
Dialogi i zwroty w języku angielskim, które usłyszysz od native speakerów. Everyday Communication – komunikacja na co dzień to ebook, w którym dzielimy się najważniejszymi dialogami i zwrotami w języku angielskim. Znajdziesz tu ciekawe i praktyczne rozmówki po angielsku opatrzone słownictwem oraz dodatkowymi ćwiczeniami do
Ogłoszenie po angielsku to jedna z najpopularniejszych krótkich form wypowiedzi, z którymi można spotkać się zarówno w pracy domowej, jak i w życiu codziennym, zwłaszcza jeśli mieszkamy w Anglii. Poniżej znajdziecie przykłady zaproszeń po angielsku, jego wzór i przydatne zwroty, a informacje i wskazówki, jak napisać w pełni poprawne ogłoszenie po angielsku. Ogłoszenie po angielsku – zasady pisania Pisząc ogłoszenie po angielsku należy zwrócić uwagę na kilka rzeczy, między innymi: Odpowiednie rozplanowanie i umiejscowienie konkretnych informacji (w ogłoszeniu należy zamieścić wszystkie informacje podane w poleceniu, w przypadku zadania maturalnego są to 4 informacje – nie uwzględnienie którejkolwiek z nich skutkuje utratą punktów!) Zachowanie odpowiedniej długości wypowiedzi i jej formy – należy pamiętać o tym aby ogłoszenie nie było zbyt długie i rozwlekłe. Jako że w przypadku krótkich form wypowiedzi ocenie nie podlega bogactwo językowe, a jedynie poprawność językowa, należy używać krótkich, prostych zdań, przekazujących najważniejsze informacje. Zawarcie w ogłoszeniu odpowiednich elementów do których należą: – Zwracający uwagę nagłówek (z informacją o danym wydarzeniu lub po prostu: UWAGA! ) np. ATTENTION! – Informacje o miejscu, adresie i czasie wydarzenia np. Yesterday, on February 25th at AM/PM near the train station I found a big bag full of money. – Dodatkowe szczegóły i twoje oczekiwania (w przypadku imprezy że ludzie pojawią się np. w przebraniu lub coś ze sobą przyniosą, w przypadku znalezionego przedmiotu – jakaś nagroda itd.) np. Someone who lost this bag will have to tell me exactly how much money was inside. Otherwise, I’ll bring the money to the police. – Dane kontaktowe np. for more information, call: 666 666 666 ADVERTISEMENT – OGŁOSZENIE LOST – ZAGUBIONO FOUND – ZNALEZIONO ATTENTION – UWAGA FOR SALE – NA SPRZEDAŻ I found / lost … – Znalazłem / Zgubiłem … I’m looking for … which i lost … – Szukam … które zgubiłam … I’ll rent … – Wynajmę … Finder will be rewarded. – Znalazca zostanie nagrodzony. If you find it, contact me on … (numer telefonu) – Jeśli to znajdziesz, skontaktuj się ze mną telefonicznie pod numerem … For more details, call … (numer telefonu) – W celu uzyskania szczegółów, dzwonić pod nr … E-mail me at … (nazwa maila) – Napisz maila na adres … It has great sentimental value to me. – To ma dla mnie wielką sentymentalną wartość. Please, help me find it! – Proszę pomóż mi to odnaleźć! It is small / big / black / red / round / made of … – To jest małe / duże / czarne / czerwone / okrągłe / zrobione z … It means a lot to me!- Dużo to dla mnie znaczy! It looks like … – Wygląda jak … Please call after 7 – Proszę dzwonić po 7 wieczorem. Please leave it in the office / in the canteen / at reception. – Proszę pozostawienie w biurze / na stołówce / w recepcji. Please hand in to a member of staff. – Proszę wręczyć jednemu z pracowników. You can take part in … – Możesz wziąć udział w … If you’re interested … – Jeśli jesteś zainteresowany … Come and join … – Przyjdź i dołącz do … Ogłoszenie po angielsku – wzór Przykład ogłoszenia nr 1 Ogłoszenie o imprezie halloweenowej: HALLOWEEN PARTY On Thursday, October 31st in Club Dark Town 26th Gothic Street Prizes for the fanciest dress! What we’re looking for is originality, creativity and scariness! For free invitations call Leyna at 864 735 764 Przykład ogłoszenia nr 2 Ogłoszenie o zgubionym telefonie: LOST Yesterday, on March 17th at 6PM I left my cell phone at a local McDonald’s restaurant It was a silver, small flip phone Finder will be rewarded with $20 Contact me at bambadam@ Przykład ogłoszenia nr 3 Ogłoszenie o zgubionej książce: Hello everybody!!! Yesterday I lost my book about history. It was very important for me and I hope that someone has found it. It is very thick (about 800 pages) and black. The title is “History of the Europe”. I promise a reward for the finder. You can call me. My phone number is 666-666-666. Thank you for your help! XYZ Przykład ogłoszenia nr 4 Ogłoszenie o znalezionym psie: A DOG FOUND Two days ago (2nd September, Monday) I found a small terrier. It has black, curly fur, long, sagged ears, a very short tail and two brown patches: on the front, left leg and on the back. The dog was running in the local park and looked like lost. He was quite cold then, but now he is ok. The owner can phone me (555-555-555) every day after 6:00 PM Przykład ogłoszenia nr 5 Ogłoszenie o poszukiwaniu kursu hiszpańskiego: Dear Sirs, I’m looking for a Spanish language conversation and prononciation course in Rzeszow. Hence, if there are any native Spanish teachers who organize such types of courses, please give me a call under the following number: 06 77 33 57 56. I’m ready to pay up to 600 PLN monthly and would be interesed in starting the classes immediately. Thank you in advance, Best regards Przykład ogłoszenia nr 6 Ogłoszenie o poszukiwaniu pracy: ADVERTISEMENT I am 18 years old student and I am looking for a part-time job. It doesn?t have to be well-paid, but I expect more than $2 per hour. For me, the most appropriate hours to work are between 2-10 pm, when I am not in college. I have adequate qualifications to be a barmaid, including a few waitress courses. Call me at this number 885-323-791 Ocena: 5/5 (liczba głosów:3)
Napisz List, E-mial o wynajem mieszkania: Zadanie.1 List 1.określ cel listu i powiedź dlaczego chcesz mieszkać w tej okolicy. 2.zapytaj czy można trzymać w nim zwierzeta uzasadnij dlaczego Ci na tym zależy 3.zapytaj kiedy mogłbyś go obejrzeć i kiedy mógłbyś się wprowadzić Napisz E-mail: Jak w pytanich 1.
Wizyta u lekarza może być stresująca. A jeśli dodatkowo musimy tę wizytę zaliczyć po angielsku... Większość z nas pewnie zna humoreski opisujące konsekwencje niedogadania się z lekarzem, ot choćby ze stomatologiem, który pyta pacjenta: How many teeth should I remove?, a przejęty pacjent wskazuje bolący ząb i odpowiada: Ten! i kończy wizytę bez... dziesięciu zębów. Jak uniknąć wpadek u lekarza, zminimalizować strach przed wizytą i zoptymalizować szansę na satysfakcjonujące załatwienie sprawy? Przygotowując się do podróży zagranicznej, warto odświeżyć sobie odpowiednie słownictwo z kategorii zdrowie po angielsku, by w razie konieczności móc bezpiecznie i skutecznie skorzystania z pomocy lekarskiej. Ten temat wydaje się szczególnie ważny w kontekście globalnych problemów z pandemią Covid-19! Jak może wyglądać dialog po angielsku u lekarza? Oto najważniejsze słówka i zwroty dotyczące zdrowia po angielsku. Umówienie wizyty u lekarza po angielsku Jesteśmy za granicą i chcemy skorzystać z pomocy lekarza? Musimy zacząć od umówienia wizyty (to make an appointment). Podczas rozmowy z recepcjonistą może paść pytanie o konkretnego lekarza, z którym chcemy się spotkać lub ogólne pytanie o dolegliwości / problem, z którym się zgłaszamy. Z pewnością zostaniemy również zapytani o ubezpieczenie zdrowotne (health insurance) i kartę EKUZ (warto ją mieć, to Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego - unijny dokument, potwierdzający prawo do bezpłatnego leczenia w każdym innym niż Twoje państwie UE lub EFTA, na zasadach obowiązujących w publicznej ochronie zdrowia w danym państwie). Przykładowy dialog po angielsku z recepcjonistą / recepcjonistką: Receptionists:How can I help? Patient:I need a You have an appointment?Patient:No, I don't. How soon can I get an appointment? Receptionists: To which doctor? Patient: I’d like to make an appointment to see doctor Today, at 10 o'clock. Is it ok for You?Patient: it Your first visit?Patient: Can I have your name, please?Patient: Adam Do you have health insurance and EKUZ?Patient: Yes. Wizyta i badanie u lekarza po angielsku Po przybyciu do ośrodka zdrowia będziemy musieli zgłosić się do recepcji, w której potwierdzimy swoją tożsamość (najczęściej za pomocą paszportu - passport) i pokażemy dowód ubezpieczenia (health insurance) / kartę EKUZ. Jeśli na wizytę będziemy musieli poczekać, recepcjonista / recepcjonistka wskaże nam poczekalnię (waiting room) i określi czas, w którym lekarz nas najprawdopodobniej przyjmie (The doctor will see you in ten minutes). Wywiad lekarski po angielsku W gabinecie lekarskim będziemy musieli zmierzyć się z kilkoma lub kilkunastoma pytaniami, które standardowo padają podczas wywiadu lekarskiego. Doktor może zapytać nas o: Are you on any medication? – Bierze Pan/i jakieś leki? Do you have any allergies? – Jest Pan/i na coś uczulony/a? Do you have any chronic disease? - Czy ma Pan/i jakąś chorobę przewlekłą? Do you smoke? – Pali Pan/i? Opis dolegliwości po angielsku Kolejnym etapem (najtrudniejszym i najważniejszym!) będzie opisanie dolegliwości, z którymi zgłosiliśmy się do lekarza. Tutaj niezbędna jest znajomość nazw poszczególnych chorób i ich symptomów oraz umiejętność określanie po angielsku ich intensywności. Lekarz może nas zapytać o powód wizyty w jeden z następujących sposobów: What seems to be the matter? – Co Panu/Pani dolega? What brings you in today? – Co Pana/Panią dzisiaj do mnie sprowadza? How can I help you today? – W czym mogę dzisiaj pomóc? Are you pregnant? - Czy jest Pani w ciąży? Are you breastfeeding? - Czy karmi Pani piersią? Can you describe your symptoms? - Może Pan/i opisać objawy? Teraz czas na nas i opisanie dolegliwości i symptomów. Oto najważniejsze słówka z tej kategorii: a cough – kaszelchest pains – bóle w klatce piersioweja backache – ból plecówa headache – ból głowya sore throat – ból gardłaa runny nose – katara fever – gorączkadiarrhoea – biegunkaan upset stomach – rozstrój żołądkaa stomach ache – ból brzuchaa rash – wysypkęa swollen ankle – spuchniętą kostkęa twisted ankle – skręconą kostkę W celu opisania naszego samopoczucia możemy również skorzystać z jednego z poniższych zdań i zwrotów: I feel dizzy. – Kręci mi się w feel weak. – Jestem osłabiony/ head hurts. – Głowa mnie in pain. – Boli running a fever. – Mam short of breath. – Mam throat is very dry. – Mam bardzo sucho w been feeling sick. – Mam have a cold. – Jestem przeziębiony/ have food poisoning. – zatrucie have high blood pressure. – Mam wysokie have low blood pressure. – Mam niskie skin is very irritated. – Moja skóra jest bardzo lost a filling. – Wypadło mi wypełnienie (w zębie). Badanie u lekarza po angielsku Po opisaniu przez nas dolegliwości i symptomów, lekarz może nas zapytać o to, od jak dawna się z nimi borykamy (How long have you had these symptoms?), a następie przeprowadzić kilka podstawowych badań: Open your mouth, please, I'll check the throat. - Proszę otworzyć buzię, sprawdzę gardło. Let me check your pulse. – Pozwoli Pan/i, że zmierzę puls. Let me listen to your heart. – Posłucham Pana/i serca. Let me take your blood pressure. – Zmierzę Panu/i ciśnienie. Let’s take your temperature. – Zmierzymy temperaturę. W niektórych sytuacjach konieczne może okazać się zlecenie bardziej szczegółowych badań, najczęściej badań krwi (blood tests). Wówczas możemy usłyszeć od lekarza, że będziemy wiedzieć więcej za kilka dni (We’ll know more in a few days). Kiedy przyjdą nasze wyniki badań (Your test results are in) - otrzymamy dalsze wskazówki zalecenia. Zalecenia i zakończenie wizyty u lekarza Lekarz sprawdził już wszystko? Czas na zakończenie wizyty i przekazanie nam wszelkich zaleceń. Przykładowy dialog z lekarzem po angielsku - na zakończenie wizyty: Doctor: All clear, You have pneumonia (zapalenie płuc). Patient: What can I do to feel better?Doctor:I’ll need to prescribe an antibiotic (muszę przepisać antybiotyk). Please take a tablet every 8 hours (proszę brać tabletkę co 8 godzin). You can also take painkillers and anti-pyretics (może Pan/i brać również tabletki przeciwbólowe i przeciwgorączkowe). I recommended bed rest for 7 days (zalecam odpoczynek w łóżku przez 7 dni). Here’s your prescription (oto Pana/i recepta).Patient: Thank Here’s your prescription (oto Pana/i recepta). Please come for a health check in 7 days (proszę przyjść na kontrolę za 7 dni). Podsumowanie Mniejsze lub większe dolegliwości mogą nas spotkać podczas każdej podróży, dlatego warto być przygotowanym do konieczności odbycia wizyty u lekarza po angielsku. W tym celu należy zgromadzić odpowiednie słownictwo z kategorii zdrowie po angielsku, poznać pytania, na które będziemy musieli odpowiedzieć recepcjoniście (podczas umawiania wizyty) i lekarzowi (podczas wywiadu oraz badania lekarskiego). A wszystko to w myśl zasady: przezorny zawsze ubezpieczony!
To pani umowa wynajmu po angielsku. Okay, this is your rental agreement in English. 5 liter, wskazówka to "umowa wynajmu mieszkania", a pierwsza litera to N. It's five letters and the clue is rental agreement, and the first letter is L. W tej chwili wygasła umowa wynajmu pojazdu i otoczyli ich oddani agenci firmy wynajmującej auta.
Przeskocz do treści Wyjeżdżając za granicę musimy zagwarantować sobie nocleg. Mniejszy problem jest jeśli potrzebujemy zakwaterowania tylko na kilka dni. Wtedy powinniśmy głównie skupić się na poszukiwaniu hotelu w dogodnej dla nas lokalizacji. Wszystko komplikuje się gdy wyjeżdżamy do pracy, na studia lub po prostu wyprowadzamy się za granicę. W takim przypadku najczęściej zaczynamy od wynajmu mieszkania. Warto wiedzieć na co zwracać uwagę i jak porozumieć się z wynajmującym. Ważny jest stan nieruchomości, lokalizacja i oczywiście cena. Zobacz również: Dom – słownictwo tematyczne po angielsku i Członkowie rodziny po angielsku. Spis treści: 1. Podstawowe słownictwo 2. Przydatne zwroty i wyrażenia Słownictwo po angielsku związane z wynajmem mieszkania Podstawowe słownictwo furnished – umeblowany tenement – kamienica share – dzielić unfurnished – nieumeblowany access to the kitchen – dostęp do kuchni furniture – meble landlord – właściciel utility bills – rachunki za media bedsit/studio – kawalerka roommate – współlokator (w pokoju) estate agent – agent nieruchomości underground – metro air conditioning – klimatyzacja central heating – centralne ogrzewanie real estate agency – agencja nieruchomości council tax – podatek lokalny floor – piętro charge/fee – opłaty security – ochrona weekly – tygodniowo tenancy agreement – umowa wynajęcia place of residence – miejsce zamieszkania flatmate – współlokator (w mieszkaniu) rent – czynsz accommodation – zakwaterowanie hot/cold water – ciepła/zima woda estate agency – agencja nieruchomości single room – pokój jednoosobowy pay in advance – płacić z góry share a flat/room – dzielić z kimś mieszkanie/pokój intercom – domofon deposit/pre-payment – zaliczka monthly – miesięcznie kitchen equipment – wyposażenie kuchni tenant – najemca suit – odpowiadać modern – nowoczesny notice board – tablica ogłoszeń advertisement – ogłoszenie laundry room – pralnia terms of lease – warunki najmu in good condition – w dobrym stanie apartament – apartament reasonable price – rozsądna cena garage – garaż electricity bill – rachunek za prąd redecorated/renovated – po remoncie flat – mieszkanie w bloku available – dostępny bill – rachunek Przydatne zwroty i wyrażenia Is this flat for rent? – Czy to mieszkanie jest do wynajęcia? What floor is it on? – Na którym jest piętrze? I’ll/we’ll take it. – Biorę/bierzemy to. What sort of view does it have? – Jaki jest widok z okien? The flat was redecorated last year. – Mieszkanie było remontowane w tamtym roku. It’s in very good condition. – Jest w bardzo dobrym stanie. Are there any local shops? – Czy są sklepy w okolicy? I’m looking for a flat to rent. – Szukam mieszkania do wynajęcia. What’s your budget? – Jaki jest Pański budżet? Is there security in the building? – Czy budynek jest chroniony? Is the flat furnished? – Czy mieszkanie jest umeblowane? I’d like to make an offer. – Chciałbym złożyć ofertę. What are the car parking arrangements? – Jakie są możliwości parkowania samochodu? How soon would you be able to move in? – Jak szybko może się Pan wprowadzić? What price range are you thinking of? – O jakim przedziale cenowym Pan myśli? Can I come and see the flat? – Czy mogę przyjść obejrzeć mieszkanie? Can I move in right away? – Czy mogę wprowadzać się od razu? I’d like to have a look at this property. – Chciałbym obejrzeć tę nieruchomość. We must paint the rooms. – Musimy pomalować pokoje. It’s on the ground floor/first floot. – Jest na parterze/pierwszym piętrze. Do you prefer living in a flat or in a house? – Wolisz mieszkać w mieszkaniu czy domu? There’s deposit of one month’s rent. – Należy wpłacić kaucję o wysokości miesięcznego czynszu. How much is the montlhy rent? – Ile wynosi czynsz miesięcznie? When would you be available to view the property? – Kiedy byłby Pan wolny żeby obejrzeć tę nieruchomość? Would you like a deposit? – Czy życzy Pan sobie zaliczkę? The rent is payable monthly in advance. – Czynsz jest płacony co miesiąc z góry. How much are you prepared to pay? – Ile może Pan zapłacić? Is the price negotiable? – Czy cena jest do negocjacji? How many bedrooms do you need? – Ile sypialni Pan potrzebuje? Wynajęcie mieszkania to ciężki orzech do zgryzienia. Robienie tego w obcym języku tylko utrudnia cały proces. Pragniemy Wam pomóc z tym ciężkim zadaniem. Dlatego przygotowaliśmy powyższą listę. Zawiera ona wszystkie podstawowe słówka dotyczące wynajmu oraz przydatne wyrażenia. Przedstawione zwroty to zarówno wypowiedzi, które możemy usłyszeć z ust wynajmującego, a także te których możemy użyć podczas poszukiwania mieszkania do wynajęcia. To już wszystkie słówka i zwroty, które musisz umieć aby wynająć mieszkanie po angielsku. Jeśli artykuł okazał się przydatny, kliknij przycisk „Lubię to!” 🙂 Ocena: 5/5 (liczba głosów:2)
Ćwiczenie 1 - Słuchaj i powtarzaj zwroty. - Chciałbym zarezerwować pokój. - I’d like to book a room. - Czy są wolne pokoje? - Are there any vacant rooms? - Poproszę pokój jednoosobowy. - I’d like a single room. - pokój dwuosobowy - a double room. - pokój z dwoma lóżkami - a twin room.
Jeśli myślisz o kupnie lub wynajęciu mieszkania w Wielkiej Brytanii, te zwroty powinny pomóc ci znaleźć to, czego twoich wymogów what kind of accommodation are you looking for? jaki rodzaj mieszkania pan szuka? I'm looking for … szukam … a flat mieszkania an apartment apartamentu a semi-detached house bliźniaka a detached house domu wolnostojącego a terraced house domu w zabudowie szeregowej a cottage domku letniskowego a bungalow domu parterowego I only need a … potrzebuję tylko … one-bedroomed flat mieszkania z jedną sypialnią studio flat kawalerki are you looking to buy or to rent? interesuje pana kupno czy wynajęcie? which area are you thinking of? jaka lokalizacja pana interesuje? something not too far from the city centre coś nie za daleko od centrum how much are you prepared to pay? ile jest pan gotowy zapłacić? what's your budget? jaki jest pana budżet? what price range are you thinking of? o jakim przedziale cenowym pan myśli? how many bedrooms do you want? ile by pan chciał sypialni? it's got two bedrooms, a kitchen, a living room, and a bathroom ten ma dwie sypialnie, kuchnię, pokój dzienny oraz łazienkę are you looking for furnished or unfurnished accommodation? szuka pan mieszkania umeblowanego czy nieumeblowanego? do you want a modern or an old property? chciałby pan w stylu nowoczesnym czy tradycyjnym? do you want a …? czy chce pan z …? garden ogrodem garage garażem parking space miejscem parkingowym are you going to need a mortgage? czy będzie pan potrzebował kredytu hipotecznego? have you got a property to sell? czy ma pan posiadłość na sprzedaż? are you a cash buyer? czy będzie pan płacił gotówką? do you want us to put you on our mailing list? czy zapisać pana na naszą na listę mailingową? Dowiadywanie się o nieruchomość how much is the rent? ile wynosi czynsz? what's the asking price? jaka jest cena ofertowa? is the price negotiable? czy ta cena jest do negocjacji? are they willing to negotiate? czy są skłonni do negocjacji? how long has it been on the market? od jak dawna ta oferta jest na rynku? is there a … school nearby? czy jest szkoła … w okolicy? primary podstawowa secondary średnia how far is it from the nearest station? jak daleko jest do stacji? are there any local shops? czy w okolicy są jakieś sklepy? Rozmówki angielskie Strona 46 z 61 ➔ U fryzjera Czas wolny i rozrywka ➔ what are the car parking arrangements? jakie są możliwości parkowania? what sort of view does it have? jak jest widok z okien? what floor is it on? na którym to jest piętrze? Zwróć uwagę, że w Wielkiej Brytanii piętro znajdujące się na poziomie ulicy jest określane jako ground floor, a first floor jest bezpośrednio nad nim. it's on the … to jest na … ground floor parterze first floor pierwszym piętrze second floor drugim piętrze third floor trzecim piętrze are pets allowed? czy można trzymać zwierzęta? I'd like to have a look at this property chciałbym obejrzeć tę nieruchomość when would you be available to view the property? kiedy byłby pan wolny, żeby obejrzeć tę nieruchomość? the rent's payable monthly in advance czynsz płaci się miesięcznie z góry there's a deposit of one month's rent należy wpłacić kaucję w wysokości miesięcznego czynszu how soon would you be able to move in? jak szybko może się pan wprowadzić? it's not what I'm looking for szukam czegoś innego I'd like to make an offer chciałbym złożyć ofertę I'll take it biorę we'll take it bierzemy Napisy, z którymi możesz się spotkać For sale Na sprzedaż To let Do wynajęcia Under offer Złożona oferta Sold Sprzedane Reduced Obniżka New price Nowa cena Offers around £250,000 Oferty w okolicach £ Offers in excess of £180,000 Oferty powyżej £ £200,000 ono (skrót od or nearest offer) £ albo najwyższa oferowana cena POA (skrót od price on application) Cena na żądanie £280 pw (skrót od per week) 280 £ za tydzień £1200 pcm (skrót od per calendar month) 1200 £ za miesiąc kalendarzowy Rozmówki angielskie Strona 46 z 61 ➔ U fryzjera Czas wolny i rozrywka ➔ Dla wszystkich angielskich zwrotów na tej stronie dostępny jest dźwięk — aby go odsłuchać, po prostu kliknij na dane wyrażenie. Aplikacja mobilnaNasza uhonorowana nagrodami aplikacja do nauki zwrotów angielskich dla urządzeń z systemem Android zawiera ponad 6000 przydatnych angielskich wyrażeń i słów z dźwiękiem.
arrive – przyjechać, dotrzeć. reserved-seat ticket – miejscówka. compartment – przedział (w pociągu) Have a safe journey – bezpiecznej podróży! A2 B1 dialogi po angielsku dworzec kolejowy everyday english na dworcu kolejowym. 1 42 498. Udostępnij.
najem lokalu po angielsku tłumaczy się na: property leasing (znaleźliśmy 1 tłumaczeń). Tłumaczenia w kontekście najem lokalu zawierają przynajmniej 356 zdań. Między innymi: 04 Umowy najmu lokalu użytkowego ↔ 04 Rental agreement — commercial lease. najem lokalu tłumaczenia najem lokalu Dodaj property leasing Dlatego też najem lokalu wygasa za wypowiedzeniem 21 dni na mocy artykułu 14 (3) (x) (ii) umowy najmu. Your tenancy is hereby terminated on twenty-one days’ notice pursuant to Clause 14(3)(x)(ii) of the Lease. Literature 04 Umowy najmu lokalu użytkowego 04 Rental agreement — commercial lease eurlex-diff-2018-06-20 Wstąpienie w stosunek najmu lokalu mieszkalnego po śmierci najemcy. Step into tenancy of residential premises after tenant's death. Glosbe Usosweb Research Najem lokali mieszkalnych. Lease agreement of habitable placement Glosbe Usosweb Research Problematyka czynszu najmu lokalu w polskim prawie cywilnym Rent issues in the Polish civil law Glosbe Usosweb Research umowy najmu lokalu mieszkalnego zawarte pomiędzy nieprowadzącą działalności gospodarczej osobą fizyczną a przedsiębiorcą z branży nieruchomości (55), residential tenancy agreements concluded between, on the one hand, an individual acting on a non-commercial basis and, on the other hand, a real estate professional (55), Eurlex2019 Umowa najmu lokalu mieszkalnego na tle regulacji kodeksowych i ustaw szczególnych. Housing unit rental agreement in the context of code regulations and specific act. Glosbe Usosweb Research Najem lokalu mieszkalnego. Glosbe Usosweb Research Rozwiązanie umowy najmu lokalu mieszkalnego. Termination of the lease of a dwelling Glosbe Usosweb Research Wypowiedzenie przez wynajmującego umowy najmu lokalu mieszkalnego na tle przepisów o ochronie lokatorów Lessor's notice of dwelling's lease Glosbe Usosweb Research Umowa najmu lokalu mieszkalnego Lease agreement of the apartment Glosbe Usosweb Research Najem lokalu mieszkalnego. Glosbe Usosweb Research Jednego dnia była tylko pomysłem, a zanim się obejrzałam, nazajutrz podpisywałyśmy już umowę najmu lokalu. It was a concept one day, and then the next thing I knew, we were signing a lease. Literature Ustanawianie i zawieranie umów najmu lokali do celów handlowych Establishment and granting of commercial leases tmClass Zakończenie stosunku najmu lokalu Termination of the lease agreement Glosbe Usosweb Research Wypowiedzenie umowy najmu lokalu zawartej na czas oznaczony Termination of the rental agreement concluded for a definite period Glosbe Usosweb Research Ciążą na niej jednak nadal zobowiązania wynikające z dwóch długoterminowych umów najmu lokali handlowych. However, it still has liabilities arising from two long-term leases of business premises. EurLex-2 W przypadku opóźnienia czasem przez dłuższy okres trzeba pokrywać takie koszty jak koszty najmu lokali i wynagrodzenia pracownicze. When a project is delayed, costs such as rents and salaries may still have to be paid for longer. elitreca-2022 Zakończenie stosunku najmu lokalu w prawie polskim The termination of the contract of lease under polish law Glosbe Usosweb Research Najem lokalu mieszkalnego Glosbe Usosweb Research Klient pytał o okres wypowiedzenia umowy najmu lokalu. The client had been wondering about the period of notice on a local rental agreement. Literature "Umowa najmu lokalu, który służy celom innym niż mieszkanie" Lease agreement of business premises Glosbe Usosweb Research Najpopularniejsze zapytania: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M
- Мካքυдотυ գոለ укенኤλе
- ኗιտոзотωбу ипсከжадωх ኺнኚπе
- Уձоճедо дխняμасва
- Ձом ሂ իшу
- Оሤխδиአ ε свυտիлоተан ፂοзелιፅаնե
- Иճ есаጦиф у
List z reklamacyjny po angielsku należy rozpocząć od zwrotu grzecznościowego, po którym zawsze stawiamy przecinek np.: Dear Sir or Madam, lub: Dear Mrs Bowen, Wstęp, to miejsce, w którym podajemy powód napisania listu, np. chcemy złożyć reklamację dotyczącą zakupionego sprzętu lub zażalenie na nieuprzejme zachowanie sprzedawcy w
- Hello! I would like to ask about the flat which was advertised in yesterday's What would you like to know?- First of all, where is the flat located?- Well, it's located in the city Is there good public transport in the neighbourhood?-Yes, there are buses and the How many rooms are there in the flat?- There are two bedrooms, a kitchen, a bathroom and a much is the rent?- It's 250 pounds a Is the flat furnitured?- Yes, it good, I like it. When can I can and see the You can come this That's OK. Could you give me the address?-Of course. It's Grand Street Goodbye. See you in the Good bye.
Wynajem mieszkania: uwaga na oszustów - eGospodarka.pl - Porady Umowa najmu w aspekcie translatologicznym polsko-angielskim - PDF Free Download wynajem mieszkań w Indiach - o czym warto pamiętać
tłumaczenia mieszkanie na wynajem Dodaj let verb noun Skarżąca jest właścicielem domów z mieszkaniami na wynajem. The plaintiff is the owner of buildings in which dwellings are let. Zszyldu mieszkania na wynajem spisałem numer właściciela izadzwoniłem do niego następnego dnia. I copied down the landlord’s number from the rent sign and called him up the next day. Literature Mogą prowadzić prostytucję w mieszkaniach na wynajem, sprzedawać nielegalne leki na receptę w centrum medycznym... They can run prostitution out of low income housing, sell illegal scripts out of the medical center. Nora popierała pomysł, aby zbudować mieszkania na wynajem dla osób, które chciały mieszkać i pracować na wyspie. Nora had supported the initiative to build rental property for those who wanted to live and work in the archipelago. Literature Polityka mieszkaniowa władz publicznych wobec zasobu mieszkań na wynajem i jej konsekwencje w Polsce w latach 1990-2007 The housing policy towards the stock of housing for rent and it s consequences in Poland 1990-2007 Glosbe Usosweb Research Mieszkania na wynajem traktowane są zawsze jako zajmowane, nawet wtedy gdy najemca mieszka gdzie indziej. First, a rented dwelling is always considered as occupied even if the tenant chooses to live elsewhere. EurLex-2 Gdy poczytał o mieszkaniach na wynajem, odniósł wrażenie, że plik pieniędzy w jego kieszeni się skurczył. As he read through the apartments for rent, the money in his pocket seemed to shrink. Literature Większość mieszkań na wynajem w tym bloku to kawalerki. nie jest to atrakcyjny budynek dla rodzin. The majority of the rentals here are studios or one-bedrooms; it’s not a building that draws in families. Literature Skarżąca jest właścicielem domów z mieszkaniami na wynajem. The plaintiff is the owner of buildings in which dwellings are let. EurLex-2 Gdy poczytal o mieszkaniach na wynajem, odniosl wrazenie, ze plik pieniedzy w jego kieszeni sie skurczyl. As he read through the apartments for rent, the money in his pocket seemed to shrink. Literature A co z domem z mieszkaniami na wynajem na Florydzie? But what about the rooming house in Florida? Literature Bo wie pan, wszystkie prywatne mieszkania na wynajem muszą mieć co pięć lat przegląd zrobiony przez miasto. All private rental units have to be inspected by the city every five years, you know. Literature W każdym przypadku należy podkreślić, że więcej jest mieszkań własnościowych z garażami niż mieszkań na wynajem z garażami. In any case it should be stressed that usually there are more owner-occupied dwellings than rented dwellings with a garage. EurLex-2 Podobnie w Polsce bardzo mało buduje się budynków komunalnych z mieszkaniami na wynajem dla mniej zamożnych rodzin. Similarly, in Poland there is very little public housing being built for rent by less well-off families. not-set Mieszkania na wynajem traktowane są zawsze jako zajmowane, nawet wtedy gdy najemca mieszka gdzie indziej First, a rented dwelling is always considered as occupied even if the tenant chooses to live elsewhere eurlex Poproszono cię o urządzenie dwóch następnych mieszkań na wynajem. You’ve got requests to furnish two more rental apartments. Literature Pomoc w wypożyczaniu mieszkań i szukaniu mieszkań na wynajem Assistance in renting apartments and searching for apartments for rent tmClass Podobała mi się myśl, że byłbym właścicielem budynku z mieszkaniami na wynajem. I liked the idea of owning an apartment building. Literature Wyposażone mieszkania na wynajem Furnished apartments to let EurLex-2 Zostawia mi karteczki z informacjami o mieszkaniach na wynajem. He keeps leaving me little notes with information about apartment rentals. Literature W każdym przypadku należy podkreślić, że więcej jest mieszkań własnościowych z garażami niż mieszkań na wynajem z garażami In any case it should be stressed that usually there are more owner-occupied dwellings than rented dwellings with a garage eurlex Drugim podstawowym elementem obliczania wartości usług mieszkaniowych według metody stratyfikacji są czynsze rzeczywiste płacone w sektorze mieszkań na wynajem The second fundamental element for the calculation of the output of dwelling services, according to the stratification method, concerns the actual rents paid in the rented sector eurlex Znajdowało się w budynku z mieszkaniami na wynajem, ale było to rozwiązanie równie złe, jak zatrzymanie się w motelu. Corporate housing they call it, but it was as bad as staying at a motel. Literature Drugim podstawowym elementem obliczania wartości usług mieszkaniowych według metody stratyfikacji są czynsze rzeczywiste płacone w sektorze mieszkań na wynajem. The second fundamental element for the calculation of the output of dwelling services, according to the stratification method, concerns the actual rents paid in the rented sector. EurLex-2 Jednym z głównych celów jest zwiększenie efektywności wszystkich budynków mieszkalnych i ustanowienie minimalnych norm (audyty energetyczne) dla mieszkań na wynajem. One key objective is to make all residential buildings more efficient and to establish minimum standards (energy audits) for rented housing. eurlex-diff-2017 Ponadto mogłoby ono zakłócać funkcjonowanie innych rynków, nie rozwiązując jednocześnie podstawowego problemu, czyli występującego aktualnie niedoboru mieszkań na wynajem długoterminowy. Moreover, it is likely to distort further other markets, while simply not solving the initial problem: an immediate long-term housing shortage. EuroParl2021 Najpopularniejsze zapytania: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M
. 2yakqfh8ln.pages.dev/5692yakqfh8ln.pages.dev/2922yakqfh8ln.pages.dev/6342yakqfh8ln.pages.dev/2732yakqfh8ln.pages.dev/8442yakqfh8ln.pages.dev/92yakqfh8ln.pages.dev/4062yakqfh8ln.pages.dev/3032yakqfh8ln.pages.dev/812yakqfh8ln.pages.dev/9942yakqfh8ln.pages.dev/8702yakqfh8ln.pages.dev/702yakqfh8ln.pages.dev/9562yakqfh8ln.pages.dev/7972yakqfh8ln.pages.dev/478
dialog po angielsku wynajem mieszkania